Längst upp på sidan 551 hittar vi Nils larsson ganska enkelt. Men vad står det mera?
Transkribering av sida 551:
Döde; 1801.
Junii Månad.
Nils Larsson, Enkling och f.d. Sochneman i Frö, År. mån. dag.
död i Oppeby den 10 af lungsot, begraf-
wen den 14, gammal _ _ _ _ _ _, 69: 7: 7:
Skrivstil är alltid svårläst då många olika små bostäver först verkar bestå av att pennan endast sveper upp och ner. Sen tillkommer att de flesta stora bokstäver skrives med extra slingor som dessutom kan vara minst sagt personligt utformade. Till sist utmaningen att förstå stavning och begrepp som inte används idag.
Tex Sockenman kanske kräver en förklaring. Det är en äldre benämning på en person som har rösträtt på sockenstämman. Under äldre tid var det fullvärdigt besuttna bönder - alltså skatte-, frälse- och kronobönder - som hade tillträde till sockenstämman, det vill säga de som betalade årliga räntan.
Vi noterar att Nils Larson är död 1801-06-10 och begraven 1801-06-14.
Men när är han född?
Det blir 1731-11-03 om man räknar från dödsdatum och en ålder av 69 år, 7 mån och 7 dagar.
Den riktiga födelsedagen 1731-11-07 får man om man räknar från begravningsdagen.
Det står faktiskt ordagrannt: begraven den 14, gammal 69 år, 7 mån och 7 dagar.
Sjävklart eller hur?
Födellsebok Odensvi 1731. Nu blir det värre när vi hoppar tillbaka till början av 1700-talet. Mer text skall in på samma sida. Och språket och språkbruket är ännu mer annurlunda mot idag. För att inte tala om hur bokstäver skrivs!
Detalj från sidan 176. Transkribering:
(34) 7 Dito Lars Jonson och h: Karin Eriksd. i Muhlsta S Nils t d 3 Johan i Boda, Olof Månsson i Muhlsta, Johan Eriks ibid Pär Bengtss i Kulla. h Christin Jonsd i Sanda. h: Mar- ta Eriksd: i Sanda p. Christin Månsd och Christin Stephansd i Muhlsta .
ibid = (latin) ibidem = därstädes, på samma ställe
Betyder lite utförligare utskrivet:
Barn nr 34 år 1731
7 november Föräldrar: Lars Jonsson och hustru Karin Eriksdotter i Muhlsta Son: Nils
Till dop 3 december (osäker på tolkning)
Faddrar: Johan i Boda, Olof Månsson i Muhlsta, Johan Eriksson från samma ställe, Pär Bengtsson i Kulla, hustrun Christin Jonsdotter i Sanda, hustrun Marta Eriksdotter i Sanda, pigorna Christin Månsdotter och Christin Stephansdotter i Muhlsta
Muhlsta kallas i dag Mulestad. Slutsatsen man som amatörforskare kan dra av exemplet ovan är att bara för att originaldokumenten finns kvar är det inte säkert att man kan läsa dem. Och kan man läsa dem är det långt ifrån säkert att man förstår vad det står.
Dödbok för Odensvi 1801. Vi har tur. Kyrkan har inte brunnit utan att böckerna finns kvar. Den är skriven på ett strukturerat sätt med en prydlig handstil.
Men räcker det för att kunna hitta och läsa om vår Nils Larsson?